A celebração do Wajxaqib’ B’atz no povoado de Momostenango, Totonicapán, é um grandioso e importante dia. Inicia-se na noite anterior, isto é, no Wuqub’ Tz’i’.
Nesse dia, os Ajq’ijab’ renovam seu “pataan”, isto é, seu “compromisso de servir à comunidade e de alimentar seu Nawal” como Ajq’ij, através das oferendas, queimando diversos materiais aromáticos da região, nos lugares cerimoniais estabelecidos pelos antepassados na comunidade.
Nesse dia, torna-se público o compromisso dos novos Ajq’ijab em servir à comunidade, mediante um processo paulatino, considerando sua entrega e retidão. Os Tz’ite’ (Sementes do Pau de Pito) que recebe no transcorrer do dia, são o símbolo de seu compromisso, que irá cultivando ao longo do tempo até chegar a ser um Chuch Qajaw ( Mãe e Pai da comunidade), pelos méritos alcançados na sociedade.
Antes do novo Ajq’ij de receber seu Tz’ite’, o mestre Chuch Qajaw inicia individualmente uma série de 60 cerimônias nos diferentes morros sagrados da comunidade.
O dia Wajxaqib’ B’atz é o ponto culminante, o encerramento das 60 cerimônias de apresentação e compromisso do novo Ajq’ij diante dos morros e vales (mundo), diante dos antepassados avós-avôs e diante do Criador e Formador.
Nesse dia, os Chuch Qajawi’b’ - Mãe e Pai - mais experientes, ordenam, conciliam, reafirmam suas responsabilidades e compromissos diante o Ajaw, os antepassados e diante do Mundo. Assim mesmo, nesse dia reúnem-se para estabelecer a conta do calendário solar e estabelecer o Novo MAM que dirigirá o ano seguinte.
No dia Wajxaqib’ B’atz’ culmina a formação do novo Ajq’ij, que termina de aprender o significado da saudação aos quatro pontos do universo (oriente, ocidente, norte e sul) e haverá de entender o que comunicam os dias do calendário.
Seu Tz’ite’ representa o cargo que lhe é outorgado pelo seu Nawal, pelos sinais que teve, pelo pagamento que tem que fazer, por sua energia; assim inicia seu serviço com a comunidade. Assim inicia sua relação com as pessoas que requerem seu serviço tanto em situações difíceis, como em situações de alegria e bem estar.
De Virginia Ajxup Pelicó e Juan Zapil Xivir (Ri Wajxaqib' B'aatz')
Tradução Leslie Almeida